初見で理解が十分でなかったCallan文章

カランメソッドStage11

Stage11 Lesson172 (spot) (参照)

『If you spotted a tiny stain on the front of a friend’s wedding dress a few hours before the ceremony itself, would you bring the matter up or just keep quiet?』

初見の感想:動詞”spot”を、転々とシミをつけて汚すという動詞と捉え、友人のウエディングドレスに染みをつけたのか、染みを見付けたという意味なのかわからなかった。自分がspotしたなら正直に言うけど、spotを見付けたという意味なら黙っとくほうが友人のためかなぁと返事にも悩む。

解決:染みをつけるという意味では〔+目的語+with+(代)名詞〕〔…で〕〈…を〉(点々としみをつけて)よごす という使用が適当?『I spotted a friend’s wedding dress with ketchup. 』なら『私は友人のウエディングドレスにケチャップのしみをつけた』spotが「~を汚す」という意味だとすると、ドレスそのものではなくドレスの中のa tiny stainを汚す、ということになるのでおかしい。

この場合翻訳は「もしあなたが、式の数時間前に友人のウェディングドレスの表側に小さなシミを見つけたとしたら、あなたはそのことを切り出しますか、それとも黙っていますか?」で決着がつきました!

Stage12 Lesson178 (give in) (参照)

『Have you ever given in a piece of homework knowing it was absolutely awful?』

初見の感想:give in が提出の意味で使用されているのか宿題が難しすぎて(大変でひどくて?)屈したというニュアンスで使われているのか??いまいちどこがどこにかかってどういう意味かすっきり理解しきれない。自分の宿題の回答がひどいとわかっていながら提出したのか、宿題自体がひどくて屈したのか?

解決1:A piece ofとあり、具体的に宿題の紙を提出している様子がイメージできるため、提出したというように理解できる。屈した場合だったら、Homeworkだけになるのではないか。因みにgive in の「提出する」という意味はイギリス英語。提出するという句動詞としては “turn in” or “hand in”を使用することが多い。

解決2:~に屈する、という意味で使う場合、give inでもその意味になるが(I gave in.=降参した)、具体的に何に対してなのかを言及するならgive in to ~となる。

この場合翻訳は「絶対にダメだとわかっていながら宿題を出したことはありますか?」で解決!

コメント

タイトルとURLをコピーしました